2007年10月18日星期四

广西的语言人才

9月下旬的广东广西之行,让我惊叹中国广西年轻人学习外语的热忱。这是中国一支生力军啊!

由于亚细安10国都讲不同的语言,因此,这次中国亚细安媒体研讨会的活动都是以英语作为大家的沟通语言。

我们拜访中方的每一个领导和参观每一个单位,如果是以华语来讲解和发言的,一定会有一名英语通译为大家作翻译,因此,我们这些听得懂英语和华语的新加坡人,得很有耐心的重复听中英两个版本。

尽管如此,作为东道主的广西当局还特地为所有十个亚细安国家安排个别的通译,不论是马来西亚,菲律宾,印尼,泰国,缅甸,柬埔寨,老挝,越南语的代表都有个别的通译。

这些通译员都是二十来岁的大学生,大多数是就读于广西民族大学专攻语言学,有的还兼职当语文老师,听泰语和越南语的两名年轻通译员说,他们就读的大学还特地安排他们到泰国和越南浸濡半年,由于这些年轻人非常用功,因此,他们的外语掌握得很好,不只会说还看得懂文字。

由于新加坡的官方语言是英语,因此,我们的贴身通译兼”保姆“就由广西民族大学的英文老师”牙牙“负责了,"牙牙"原名是徐颖,“牙牙”是她的小名,我们大家都叫她“牙牙”。她是地道的广西姑娘,会唱山歌,还特地以刘三姐的插曲来娱乐我们,她在广西民族大学外语学院执教8年教授英语,刚从德国深造回国,还拿了硕士学位。

从广西这些年轻通译员身上,我似乎看到了中国的未来,这些通译员将来会成为中国通向亚细安的一支强有力的队伍,因为,只要你能掌握好一国的语文,你就能深入的了解这个国家,不论是促进各国的交流或是l建立经济联系,都是至关重要的。

“牙牙”的庐山真面目。


“牙牙”( 右2)与新加坡代表在广西钦州孙中山纪念碑留影。



“牙牙”( 右2)与新加坡代表在广西北海银滩留影。

1 条评论:

google优化 说...
此评论已被博客管理员删除。